大道薪火——《共产党宣言》中文首译本降生记(2)
非杭州陈望道莫属
1920年2月中旬,,,,,陈独秀乘坐的外国汽船抵达上海,,,,,在朋侪们的张罗下,,,,,他住进了老渔阳里2号。。。。。。这是一幢坐北朝南的两层楼砖木结构的石库门住宅,,,,,原是安徽都督柏文蔚的寓所,,,,,人称“柏公馆”,,,,,而陈独秀住进老渔阳里2号也颇有因缘,,,,,他曾一度担当柏文蔚的秘书长,,,,,实为旧友相知《新青年》也随着陈独秀迁回上海。。。。。。老渔阳里2号二楼的厢房为陈独秀、高君曼匹俦的卧室,,,,,一楼的厢房和客厅成了《新青年》编辑部的办公室,,,,,也是会客、开会的地方。。。。。。
陈独秀回到上海后,,,,,便约请在上海宣传马克思主义的几位同仁探讨《新青年》复刊之事。。。。。。加入商谈的有《星期谈论》的编辑李汉俊、《民国日报》副刊《觉悟》的编辑邵力子等人。。。。。。时隔不久,,,,,李达从日本回国,,,,,也被约请协助做编辑事情,,,,,并入住老渔阳里2号楼上房间。。。。。。
其中,,,,,李汉俊是在沪宣传马克思主义的主将,,,,,成了陈独秀家的常浚????。。。。。。
李汉俊1915年留学日本,,,,,考入东京帝国大学土木匠学科,,,,,在日本接触到马克思主义,,,,,与日本著名的马克思主义经济学者河上肇有师生之谊。。。。。。经他介绍入党的著名作家茅盾曾感伤地回忆说,,,,,若是不从事革命,,,,,李汉俊“稳稳当当可以做个工程师”,,,,,但他却偏偏做出了迥异凡人的人生选择,,,,,成为中国最早的马克思主义者之一、中共“一大”代表。。。。。。
李汉俊宣传马克思主义的焦点阵地是他担当编辑的《星期谈论》。。。。。。从1919年6月创刊到1920年6月被迫停浚????,,,,,仅仅一年时间,,,,,《星期谈论》就揭晓了50篇宣传马克思主义的文章,,,,,其中有38篇为李汉俊所作。。。。。。
李汉俊又把《星期谈论》的主编戴季陶引见给陈独秀。。。。。。
戴季陶和李汉俊都有留日配景,,,,,两人在上海相遇后一见如故。。。。。。其时海内宣传马克思主义的著名刊物为北京的《每周谈论》,,,,,由陈独秀、李大钊等人主编,,,,,很受读者热捧,,,,,戴李二人也经常阅读。。。。。。二人便商议也在上海开办一个杂志,,,,,名为《星期谈论》。。。。。。从名称上可以看出,,,,,该杂志有与《每周谈论》遥相呼应之意。。。。。。就在五四运动前后,,,,,经由孙中山的赞成,,,,,戴季陶在上海与李汉俊、沈玄庐正式开办了《星期谈论》,,,,,并作为《民国日报》系列刊物,,,,,由戴季陶任主编。。。。。。
戴季陶自己也撰写了不少文章,,,,,着力于宣传爱国主义头脑,,,,,宣传社会主义思潮,,,,,对共产主义也作了普遍介绍。。。。。。他还赞美马克思和恩格斯是“天才”,,,,,称马克思是“近代经济学的各人”“近代社会运动的先觉”等。。。。。。
戴季陶还曾为中共的建设做了不少前期准备事情,,,,,加入上海“马克思主义研究会”,,,,,加入起草《中国共产党纲要》,,,,,中国社会主义青年团在上海建设时,,,,,戴季陶的住址即团址,,,,,对外挂“外国语学校”……但他最终没有加入中共。。。。。。他不赞许阶级斗争,,,,,阻挡工人运动,,,,,在马克思主义最基础的原则上就不可认同。。。。。。上海共产主义小组建设时,,,,,戴季陶选择与共产主义分道扬镳,,,,,转身同张静江、蒋介石等配合谋划投契生意。。。。。。惨败收场后,,,,,他辗转回到孙中山身边。。。。。。
令人意想不到的是,,,,,戴季陶的转变是云云彻底。。。。。。即即是孙中山提出“联俄、联共、帮助农工”三大政策时,,,,,戴季陶仍进言阻挡,,,,,甚至曾扬言要把中国共产党人斩尽杀绝,,,,,绝不养虎遗患。。。。。。厥后,,,,,他直接充当了蒋介石的理论写手和幕后照料。。。。。。1949年2月11日,,,,,戴季陶在广州服药自杀。。。。。。
1920年,,,,,初见陈独秀时,,,,,戴季陶照旧一个马克思主义的起劲撒播者,,,,,对陈独秀更是不吝敬仰之词。。。。。。陈独秀对戴季陶宣传马克思主义及开办《星期谈论》也大为嘉许。。。。。。戴季陶住在老渔阳里6号,,,,,与陈独秀的住处很是近,,,,,两人险些朝夕相处,,,,,极为亲近。。。。。。
彼时,,,,,戴季陶正在为一个夙愿物色人选。。。。。。
留学日本时代,,,,,戴季陶一经阅读过日文版的《共产党宣言》,,,,,为之击节赞赏。。。。。。开办《星期谈论》后,,,,,他翻出了自己在日本购置的《共产党宣言》,,,,,想将其翻译成中文,,,,,在《星期谈论》上刊载。。。。。。但再读之下,,,,,戴季陶深感力有未逮,,,,,知难而退。。。。。。
《共产党宣言》是国际共产主义运动的纲要性文件,,,,,包括极其富厚和深刻的头脑内容,,,,,文字也极为优美、精炼,,,,,能准确译出已非易事,,,,,要做到文字逼真就更难了。。。。。。就连恩格斯都说:“翻译《宣言》是异常难题的。。。。。。”
醒目德语、英语、日语等《共产党宣言》主要版本语言之一、拥有较高的中文文学素养、具备较高马克思主义理论水平,,,,,同时知足这三个条件才有可能翻译《共产党宣言》。。。。。。放眼其时中国的早期马克思主义者,,,,,戋戋数十人,,,,,谁有这个资格??????
邵力子给戴季陶推荐了一个小同乡:“能肩负此任者,,,,,非杭州陈望道莫属。。。。。。”
其时邵力子是一位“包了一辆黄包车奔波于上海滩各界的忙人”。。。。。。他与陈望道原先就有书信往来。。。。。。陈望道又常为《民国日报》的《觉悟》副刊撰稿。。。。。。以是,,,,,邵力子是相识陈望道的外语、汉语和学术文化功底的。。。。。。
在这里需要增补说明的是,,,,,尚有几个名字,,,,,原本有时机早于陈望道留在马克思理论译介史中。。。。。。
其一是李伯嘉,,,,,又名李泽彰,,,,,北京大学经济系学生。。。。。。五四运动学生首脑许德珩所写的《国民杂志的问世》一文,,,,,这样纪录:《国民》杂志第五期上还揭晓了《共产党宣言》的前半部,,,,,这是《共产党宣言》介绍到中国来的第一个译本。。。。。。译者为李泽彰,,,,,全书已经译完,,,,,因限于《国民》杂志的篇幅,,,,,只能陆续揭晓。。。。。。前半部出书后,,,,,胡适专程把李泽彰找去,,,,,说:“你快结业了,,,,,结业后你还做不做事??????你要做事就不要再登下去;;;;;如要出风头,,,,,那你就登下去!”由于胡适的威胁利诱,,,,,李泽彰抽出译稿的下半部不敢登下去了。。。。。。
其二是罗章龙。。。。。。1920年头,,,,,在北京大学念书的罗章龙加入了北京马克思主义研究会。。。。。。据罗章龙回忆,,,,,研究会建设了翻译室,,,,,下辖英文、法文及德文三个翻译组。。。。。。罗章龙所在德文组曾用德文本翻译过《宣言》。。。。。。其时,,,,,由于受条件限制,,,,,译本为油印本,,,,,仅在内部传阅。。。。。。
可是,,,,,无论李泽彰译本照旧罗章龙译本,,,,,都没有正式出书,,,,,很难说在马克思主义中国化历程中的作用。。。。。。这两个版本的翻译质量与陈望道译本更无从较量。。。。。。总之,,,,,在《共产党宣言》中文首译这个节点上,,,,,历史选择了陈望道。。。。。。
邵力子推荐了陈望道,,,,,并且亲自写信,,,,,替《星期谈论》约稿,,,,,请他翻译《共产党宣言》。。。。。。随信寄去了戴季陶的《共产党宣言》日文版和陈独秀带来的英文版。。。。。。
陈望道果真不负重望。。。。。。